3 años y un día
“München leuchtete”
("Múnich brillaba")
Gladius Dei, Thomas Mann
Fue hace tres años y un día cuando llegué a Múnich. No era la primera vez que venía, pero algo me decía que esta vez la estancia duraría algo más que los 12 meses que aseguraba el contrato de mi beca. Lloré, pues, al despegar el avión (yo, que nunca lloro en las despedidas) y me preparé mentalmente para afrontar el reto de vivir mi propio sueño.
Entonces Múnich era azul. Damals leuchtete München blau.
Azul como mis sueños Blau, wie meine Träume.
y se me colaba en el alma, Und sickerte in mein Herz,
despacito, viel versprechend;
para llenármela de deseos nahm mir den Schlaf
y dejarme en vela in den blauen Nächten.
en las noches azules. Damals leuchtete München blau,
Entonces Múnich era azul. blau, wie meine Träume.
Azul como mis sueños.
Han pasado 3 años y un día y para mí Múnich sigue siendo azul y sigue brillando. Porque tengo la sensación, en parte aterradora, de estar exactamente donde quiero estar cumpliendo mi condena.
P.D: Gracias, Angelika, por la ayuda con la versión alemana del poema.
27 comentarios
Sorrow -
Nuria -
By the way, pedazo blog que tienes!
Un besito!
Sorrow -
Un beso.
the mexican´t -
rositalacosturera -
Sorrow -
FERNANDO, ya dije en un post pasado (noviembre, creo) que a veces no sé si yo elegí Múnich o fue ella la que me eligió a mí. Tenemos una larga historia a nuestras espaldas...
Y tú que lo sabes, JUANITO, ¿por qué no me tiras uno más a menudo? Anda, anda... ;)
Besos a los tres.
Juan -
Con lo que a ti te atrae un limón...
;-)
Fernando -
Don Quijote y Sancho -
Peregrina de ciudades azules.
Aventurera con rumbo.
Maravillosa Sorrow, que seas
muy feliz. Besos.
Sorrow -
MANDARNA, sueño en azul, en verde, en amarillo... y hasta en naranja (espero que esto último no sea un problema, jeje).
La condena se acaba con la vida, MIA. A lo que aspiro es a cumplirla a gusto y por ahora lo estoy y mucho. Será un placer iros contando ;)
Ok, dulce condena, CHURRA, pero condena al fin y al cabo...
Gute Nacht!
churra -
Besos
mia-moore -
Besos!
mandarina azul -
Anónimo -
¡Besos!
mnez -
Besos condenados
Sorrow -
Besos.
Al contrario, MNEZ. ¿Tan mal me expreso? Me parece que hoy no te has leído el post, malandrín ;)
Besos desconcertados.
mnez -
Un besazo
Julio -
Un abrazo
Sorrow -
Un beso.
ROSE, yo también me acuerdo de aquella mañana y de todas las que vinieron después en el Spanisches Kolleg. Y de las tardes, y de las noches... Nacht Gallery, Oly Disco, Buena Vista, y el Keller... ¡Ay el Keller! Y de Berlín y de Praga en tan buena compañía... ¡Jo, ROSE, que yo voy de mujer fatal, pero si me acuerdo de aquel año en el SPK se me ponen los pelos de punta!
Un besazo.
(Por cierto, que no sé si te voy a perdonar que me hayas dejado en bragas. ¡Eso no se hace, indiscreta! Ya veo que los ingleses no te han logrado cambiarte ;D )
Gracias, LAURA, por el piropo. Y por la visita. Saboreando estoy...
Un beso de bienvenida.
Inmigrante, peregrina... Yo ya no sé, FERFO, como llamarme (aunque tú ya lo hayas descubierto). A veces me quejo, pero ir de un lado a otro es lo que más gusta del mundo. Ahora bien, para volver, el sur... siempre el sur.
Besos.
ferfo -
Besotes
LAURA -
Me gusta como escribes. un saludo
rositalacosturera -
Trini -
Besos
Sorrow -
Besos, marinera (ya te has quedado con eso, jeje).
Ahí le has dao, ADULTER. No en vano Freud era alemán y su teoría no debió de ser más que una fácil asociación de ideas. Sí que están locos estos romanos... digo... alemanes...digo...bávaros ;)
YBRIS: a veces me gusta jugar a traducir mis poemas. Es como hacerles una glosa: siempre le añades los matices que te da la lengua. El alemán en eso da mucho juego (mira que es denso ¿eh?).
Besitos mañaneros a los tres.
Ybris -
He estado poco en Munich, pero me la imagino encantadora por lo que cuentas.
Me encanta ese "viel versprechend" que abarca y resume todos tus deseos.
Es lo bueno que tienen las traducciones bilingües.
Besos.
Adulter -
Conchi -
Un beso, mi niña.
(Que conste que lo de la barquita no fue por dar envidia, ¿eh?)